Армянские сказки

Ованес Туманян

Ованес Туманян

Великий армянский поэт Ованес Туманян (1869–1923) является автором 22 обработок армянских народных сказок. Среди них сказки волшебные, новеллистические, бытовые, анекдоты. Туманян, используя многочисленные варианты, как армянских сказок, так и сказок других народов, создает как бы сводный текст, в котором присутствуют мотивы, эпизоды из разных вариантов. Известно, что, работая над поэмой «Азаран-Блбул», он имел под рукой более 60 вариантов сказки. Об этом своем подходе к обработкам фольклорных источников он написал в статье «Нелитературные ничтожества в роли критиков» (1909), и привел список использованных им вариантов сказок «Воробей» и «Царь Чахчах». В первом случае упомянуто 7 названий, во втором — 13, среди них сказки не только армянские, но и русские, имеретинские, чеченские, татарские, аварские и др. «…Народные произведения, — пишет он, — сказки, легенды, басни, анекдоты бродят из края в край, из страны в страну, из языка в язык, не имея паспорта». Ту же мысль он высказывал по поводу сказки Г. Агаяна «Анаит». «Агаян взял этот материал из народной сказки, которая восхваляет ремесло. Сказка, которую имеют все народы, по сущестству одна и та же, со своим особым оттенком и жизнью в подробностях, как почти все сказки».

Создавая свои сказки, Туманян не олитературивает оригинал, хотя пишет на литературном языке, используя все богатство народного языка (а не какого-либо одного диалекта). Сам Туманян так писал об этом: «Как в отношении материала, так и в отношении языка я считаю, себя совершенно свободным и беру отовсюду». Эта свобода, естественность, простота, отсутствие какой-либо выспренности или нарочитого опрощения — вот что характерно для сказок Туманяна. Они лаконичны, сжаты, сюжет развивается в них динамично, диалог естественный, бытовой, изобилующий народными пословицами, поговорками, присловьями. Туманян сохраняет композицию народного оригинала, формульные зачины и концовки, не усложняет психологическую характеристику персонажа, мотивы его поступков, оставаясь верным природе фольклорного жанра.

Ов. Туманян выступает не как перелагатель, не как интерпретатор, а как подлинный сказочник, великий сказочник. Поэтому сказки Туманяна, взятые у народа, снова вернулись в народ, приобрели распространение и популярность большую, чем фольклорные оригиналы. Кто ныне помнит сказку о Джико, трусе и лентяе, который благодаря случаю стал царем? А сказка о Храбром Назаре, гениальная сказка Ов. Туманяна, созданная на основе срвандзтяновской записи о Джико и других вариантов, бытующих в фольклоре разных народов, стала фактом национального сознания, прочно вошла в национальную народную культуру, сама, послужив источником последующих литературных обработок. Версии Ав. Исаакяна, Ст. Зорьяна, Д. Демирчяна сюжета о трусе и бездельнике, возвысившимся благодаря везению и глупости людской, несомненно исходят из туманяновской традиции.

Возвращение литературной сказки в фольклор (явление бумеранга) — свидетельство высокого мастерства писателя, истинной народности его созданий. Сказки Туманяна демократичны составом персонажей (цари и царевичи встречаются в одной-двух сказках), описанным в них крестьянским укладом, простонародным юмором. В них поистине торжествует народный взгляд на вещи. Об обработках Туманяна можно сказать словами Горького о Пушкине: «Он сохранил их (народных сказок — С. Г.) смысл и силу, украсив блеском своего таланта».

Есть свидетельства современников, что Туманян имел намерение написать исследование о сказках. С этой целью он собрал большую специальную библиотеку — все издания сказок бр. Гримм, сказки Л. Н. Афанасьева, сборники сказок разных народов. Исследование это, судя по заметкам, сохранившимся в архиве писателя, должно было охватить и содержание сказок, и их поэтику. Глубина и значительность сказочного смысла издавна привлекали внимание Ов. Туманяна «Сказки, — говорил он, — это пропасти, глубокие, бездонные, безграничные… богатый, роскошный мир. Сказка — это высшее творение, даже гениальные писатели не могут создать сказки, но стремятся к этому…». «Самый великий творец — народ, и самое его великое творение — сказка».

Понимание Туманяном жанра сказки выходило за пределы фольклоризма литературы и приближалось к современным научным представлениям. Примечательно, что Туманян пришел к ним не как исследователь теоретик, а как писатель, имеющий богатый художественный опыт обработки фольклорных источников, т. е. как подлинный знаток сказки, ее жанровой специфики.

Произведения



Газарос Агаян
Ованес Туманян
Аветик Исаакян
Вртанес Папазян
Стефан Зорьян